Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。 トラッキングナンバーは商品発送時にお客様にすでに提供しております。 ご注文履歴からご確認いただけます。 念のためこ...

翻訳依頼文
ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
トラッキングナンバーは商品発送時にお客様にすでに提供しております。
ご注文履歴からご確認いただけます。
念のためこちらに記します。RR000000JP

日本からアメリカに発送される商品について、お客様がスタンダードシッピングを選択した場合、
アマゾンがお届け予定を1-2か月と自動的に設定します。
残念ながら弊社で変更することはできません。
申し訳ございません。
その他ご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡下さい。
chippygirl さんによる翻訳
I truly apologize for the inconvenience.
The tracking number has already been provided to the customer upon shipment of the product.
You may check from the Order History as well.
Here is the tracking number, just in case: RR000000JP

Concerning the product that is shipped from Japan to the U.S., if the customer chose Standard Shipping, Amazon will automatically set up for 1-2 month delivery.
Unfortunately, we are unable to change this service.
If you have any other concerns, please feel free to contact us.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
chippygirl chippygirl
Starter
I am a native Japanese speaker. I've gone back and forth between Japan and t...