[日本語から英語への翻訳依頼] Dear 张剑 いつもありがとうございます。 下記商品を再度発注したくメールいたしました。 NP-F970を30個 送り先は以下です。 Io Oka...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobeldrsd さん colin777 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

iotty1910による依頼 2013/04/08 16:18:34 閲覧 1453回
残り時間: 終了

Dear 张剑

いつもありがとうございます。
下記商品を再度発注したくメールいたしました。

NP-F970を30個

送り先は以下です。
Io Okamoto
ayado 328-5 K218
Tarui-cho
Fuwa-gun, GIFU, 5032112
Japan日本

よろしくお願いいたします。

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 16:38:12に投稿されました
Dear 张剑,

As always, thank you for your cooperation.
I am sending you this mail to place an order for the following item again.
I would like to have 30 pcs of NP-F970.
The shipping address is as follows.

Io Okamoto
Ayado 328-5 K218
Tarui-cho Fuwa-gun, GIFU, 5032112
Japan

Thank you in advance.,
colin777
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 16:41:29に投稿されました
Dear Zhang Jian,

Thank you for your assistance as always.
I'm writing this mail to order following items again.

Item: NP-F970
Quantity: 30 pieces

Shiping Address:
Io Okamoto
ayado 328-5 K218
Tarui-cho
Fuwa-gun, GIFU, 5032112
Japan

Thank you for your assistance.
Regards,

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。