Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日はお金の話をします。 世の中の給料は、どのように決まっているか知っていますか? 私は一つのシンプルな答えを持っています。 それは「ありがとうをもらっ...

翻訳依頼文
今日はお金の話をします。

世の中の給料は、どのように決まっているか知っていますか?
私は一つのシンプルな答えを持っています。
それは「ありがとうをもらった数」です。

つまり、地球上で一番感謝された人が、一番お金持ちになるのです。

本当にそうでしょうか?

2013年版のアメリカのForbes誌の「The World's Billionaires 2013」を見ると、世界一はメキシコ人のCarlos Slimです。Bill Gatesは2位でした。
mikethenun さんによる翻訳
Today I will talk about money.
Do you know what determine's the amount of money one earns?
I have one simple answer.
It's the number of "Thank you" that you hear.

In short, people who receive most of gratitude on our planet, are the richest ones.

Is it really like that?

In the 2013 issue of American "Forbes", when you look at "The World's Billionaires 2013", the richest man in the world turns out to be a mexican - Carlos Slim. Bill Gates is second.
naoya0111
naoya0111さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
883文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,947円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
mikethenun mikethenun
Starter
Student of Japanese Studies, freelance translator.
I work in 3 languages: P...
フリーランサー
naoya0111 naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。

このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
フリーランサー
chippygirl chippygirl
Starter
I am a native Japanese speaker. I've gone back and forth between Japan and t...