Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日はお金の話をします。 世の中の給料は、どのように決まっているか知っていますか? 私は一つのシンプルな答えを持っています。 それは「ありがとうをもらっ...
翻訳依頼文
今日はお金の話をします。
世の中の給料は、どのように決まっているか知っていますか?
私は一つのシンプルな答えを持っています。
それは「ありがとうをもらった数」です。
つまり、地球上で一番感謝された人が、一番お金持ちになるのです。
本当にそうでしょうか?
2013年版のアメリカのForbes誌の「The World's Billionaires 2013」を見ると、世界一はメキシコ人のCarlos Slimです。Bill Gatesは2位でした。
世の中の給料は、どのように決まっているか知っていますか?
私は一つのシンプルな答えを持っています。
それは「ありがとうをもらった数」です。
つまり、地球上で一番感謝された人が、一番お金持ちになるのです。
本当にそうでしょうか?
2013年版のアメリカのForbes誌の「The World's Billionaires 2013」を見ると、世界一はメキシコ人のCarlos Slimです。Bill Gatesは2位でした。
mikethenun
さんによる翻訳
Today I will talk about money.
Do you know what determine's the amount of money one earns?
I have one simple answer.
It's the number of "Thank you" that you hear.
In short, people who receive most of gratitude on our planet, are the richest ones.
Is it really like that?
In the 2013 issue of American "Forbes", when you look at "The World's Billionaires 2013", the richest man in the world turns out to be a mexican - Carlos Slim. Bill Gates is second.
Do you know what determine's the amount of money one earns?
I have one simple answer.
It's the number of "Thank you" that you hear.
In short, people who receive most of gratitude on our planet, are the richest ones.
Is it really like that?
In the 2013 issue of American "Forbes", when you look at "The World's Billionaires 2013", the richest man in the world turns out to be a mexican - Carlos Slim. Bill Gates is second.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 883文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 7,947円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
mikethenun
Starter
Student of Japanese Studies, freelance translator.
I work in 3 languages: P...
I work in 3 languages: P...
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
フリーランサー
chippygirl
Starter
I am a native Japanese speaker. I've gone back and forth between Japan and t...