Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お返事が遅くなり、申し訳ありません。年末休暇のためによるものです。私達の提携に伴い、あなたのIT設備を知る必要があります-あなたのシステムの私達のAPIを...
翻訳依頼文
I beg your pardon for delay with my reply. It's only due to the recent holidays.I need to know about your IT facilities to follow our cooperation - are you going to implement our API into your system or are you going to refer your customers to our web site and earn money on their transactions?
The second option is much easier for us, because it does not need additional time for integration and testing with you. We will provide you with the facilities which will forward the customers to our web with the link that it's your customer.The API case is slightly complicated. Nevertheless we can assist you with the implementation.There are the certain time lines in our company. I will advise you depend on your reply
The second option is much easier for us, because it does not need additional time for integration and testing with you. We will provide you with the facilities which will forward the customers to our web with the link that it's your customer.The API case is slightly complicated. Nevertheless we can assist you with the implementation.There are the certain time lines in our company. I will advise you depend on your reply
matilda
さんによる翻訳
返信が遅くなり失礼いたしました。最近の祭日のために遅くなりました。我々の協力においてそちらのIT能力を把握する必要があります、そちらのシステムに我々のAPIを施行する予定ですか、それともあなたの顧客に我々のウェブサイトを参照してもらい、彼らの取引から利益を得ますか?
2つめの選択肢の方が我々にとってははるかに容易です、なぜなら統合やテストにかかる時間が必要ないからです。顧客を我々のウェブサイトに転送させ、リンクをつけてそちらの顧客にもなる設備をそちらに提供致します。APIの場合は少し複雑になりますが、施行の援助をすることも可能です。我々の会社には特定の予定表があります。そちらの返信に合わせてアドバイス致します。
2つめの選択肢の方が我々にとってははるかに容易です、なぜなら統合やテストにかかる時間が必要ないからです。顧客を我々のウェブサイトに転送させ、リンクをつけてそちらの顧客にもなる設備をそちらに提供致します。APIの場合は少し複雑になりますが、施行の援助をすることも可能です。我々の会社には特定の予定表があります。そちらの返信に合わせてアドバイス致します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 717文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,614円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
matilda
Starter
I have a master's degree in linguistics, and am currently working on my PhD. ...