[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちはハヤト 大丈夫、時間があるときに返信してくれればいいです。急ぐ必要はありません。赤丸と白い斑点のついたスティッチについて質問があります。彼はそ...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 383文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 58分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/05 02:44:10 閲覧 724回
残り時間: 終了

Hi Hayato
Is okay, you can reply me back whenever you have time don't need to rush. I have a question about The stitch that has a red circle and white spot on it. Is he wearing it or carrying it? And how much for it? And also I am planning to buy few more so is there anymore picture because the other stitch you show me she mostly has them already. Sorry for asking so much question.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/04/05 09:42:20に投稿されました
こんにちはハヤト
大丈夫、時間があるときに返信してくれればいいです。急ぐ必要はありません。赤丸と白い斑点のついたスティッチについて質問があります。彼はそれを着てるんですか、それとも運んでいるんですか? お値段はいくらですか? それから、もう少し買おうと思っているので、他の写真を見せてくれませんか? 以前あなたに見せてもらったものは、彼女はほとんど持っているんです。
いろいろ質問をしてすいません。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/04/05 03:45:02に投稿されました
ハヤトさん、こんにちは、
急がなくていいので、時間がある時に返事をください。赤い丸に白い点のついているスティッチについて質問があります。彼はこれを着ているのですか?それとも持っているのですか?価格はどれくらいですか?更に数点購入を考えているのですがそのほかの写真はありませんか?何故かというと、見せていただいたスティッチのほとんどは既に所有しているからです。質問ばかりですみません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。