Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本来、バランスのとれたマローに敢えてバランスを崩すものを添加しないのです。 三つの特徴 1.生命の源 高純度マロー成分配合 40年以上の研究から生まれた...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 474文字

masa1984922による依頼 2013/04/04 22:47:35 閲覧 1453回
残り時間: 終了

本来、バランスのとれたマローに敢えてバランスを崩すものを添加しないのです。
三つの特徴

1.生命の源 高純度マロー成分配合
40年以上の研究から生まれたマロせー成分を一番肌の馴染みやすいバランスで配合。
人間が本来持っている『自ら美しくなろうとする力』をサポート。

2.厳選された植物成分
マローと哀調の良い厳選された食別成分を配合
(ローズマリー、オオバク、ダイズエキス)

3.Wヒアルロン酸
2種類のヒアルロンサ酸を配合。もっちりとするタイプと肌に留まりやすいタイプを独自比率で配合

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/05 06:29:47に投稿されました
Originally marrow is well balanced, so we do not put any additive to marrow which may break down its balance.

Three caracteristics

1. Contain highly-pure marrow extract, the essence of life
With the blend of Marrow extract,the product of more than 40 year's research conducted, in a fast-absorbing balance, it supports our own original power to be beautiful'.

2. Well-selected botanical ingredient
Some botanical ingredients(rosemary, plantain, soy bean extract) which go well with Marrow are blended.

3. Double hyaluronic acid
Two types of hyaluronic acid are mixed. Sticky type hyaluronic and easy-permeating type hyaluronic are mixed at our own ratio.
3_yumie7
3_yumie7- 11年以上前
哀調の良い、食別成分、オオバクは相性の良い、植物成分、オオバコのミスタイプだと考えて訳しましたが、もしそうでなければすみません。
masa1984922
masa1984922- 11年以上前
翻訳ありがとうございます。ご指摘の通りでございます。機転を利かせていただきありがとうございます。
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/05 14:14:36に投稿されました
Actually, we do not add other gradients that disturb the balance of marrow which inherently has a fine harmonious nature.

Three characteristics:

1. High purity marrows, origin of life, are used.
The marrow components, which were produced as a result of investigation over 40 years, are combined with the best balance for skin care.
This way helps support the “power to become beautiful by oneself” which human beings inherently have.
2. Especially selected plant constituents:
Plant components that fit in marrows are strictly selected and mixed.
(rosemary, phellodendron bark, and soybean extract)
3. W- hyaluronic acids:
Two kinds of hyaluronic acids are added. Soft-type acid and the one sticky to skin are combined at a specified ratio.

こんな方にオススメ
●お肌にハリが足りないと感じている方
●お肌に潤いが欲しい方
●肌を引き締めたい方
●目じり、口まわりにハリが欲しい方

四つの特徴
1.生命の元・マロー成分を配合。
60種類以上の栄養素を含み、保湿力を実感。

2.お肌をいきいきとさせる。
皮膚の代謝を進め、お肌を活性化する作用を有します。

3.お肌に上質な透明感
VCIPが皮膚吸収力を高め、お肌の奥まで届いてより美しい肌に近づけます

4.角質層の再生と脂質のバリアを強化
UVダメージからお肌を守り、角質層の再生と脂質のバリアを強化

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/05 07:04:45に投稿されました
This product is recommended to people:
who worry about devitalized skin
who want to keep the skin enriched and moisturized
who want to firm the skin
who want to firm the skin around the eyes and mouth

Four caracteristics
1. The essence of life, marrow nutrient is blended
It contains more than 60 types of nutrients, so you can feel its moisture retain ability.

2. Revive your skin
It has a effect to accelerate metabolism and rejuvenate your skin.

3. Give the skin rich and transparent feeling
VCIP improves skin absorption ability and it makes your skin beautiful sinking deeply into the cells

4. Improve the regeneration of keratose layer of the skin and the barrier function from fat
It protects your skin from ultraviolet damage and improve the regeneration of keratose layer and the barrier function from fat

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。