確かに私は、下記のメールを送りました。
しかしこのメールを送ったとき、あなたは在庫を持っていなかった。
私がメールを送ったときから、10日経っています。
私は、いろいろなebayのセラーと取引をしています。
今とその時とでは、私の在庫状況は違っています。
私は争い事が好きではありません。
あなたとの取引ができないのは残念ですが、
もしあなたが私との取引に納得がいかないのであれば
今回は取引を見合わせた方が良いでしょう。
私も在庫過多になってしまうのは避けたいと思っています。
宜しくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2013/04/04 22:47:57に投稿されました
I surely sent the following email.
However, when I sent you this email, you didn't have stock.
It has been 10 days since I sent you an email.
I deal with various sellers on eBay.
Status of my stock has chanced now since then.
I don't like to dispute.
I regret that I cannot deal with you,
but if you are not convinced about the deal with me,
I guess it's better not to make any deal this time.
I want to avoid excess stock, too.
Thank you.
However, when I sent you this email, you didn't have stock.
It has been 10 days since I sent you an email.
I deal with various sellers on eBay.
Status of my stock has chanced now since then.
I don't like to dispute.
I regret that I cannot deal with you,
but if you are not convinced about the deal with me,
I guess it's better not to make any deal this time.
I want to avoid excess stock, too.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2013/04/04 22:55:29に投稿されました
Indeed I did send that mail.
However, when I sent that mail, you were out of stock.
10 days have passed since I sent that mail.
I have made deals with various eBay sellers since then.
The status of my inventory is now different from that time.
I don't like to quarrel.
It's unfortunate that I couldn't do business with you, but if you can't accept what has happened, it may be best to refrain from our transaction at this time.
I want to avoid having too much stock.
Thank you anyway.
However, when I sent that mail, you were out of stock.
10 days have passed since I sent that mail.
I have made deals with various eBay sellers since then.
The status of my inventory is now different from that time.
I don't like to quarrel.
It's unfortunate that I couldn't do business with you, but if you can't accept what has happened, it may be best to refrain from our transaction at this time.
I want to avoid having too much stock.
Thank you anyway.