Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] これ以上はなり低価格の送料。低い評価価格を要される場合、対応できます。広告に記載されている以外は、箱の中の全てのギアは新しく、一度も開封されていません。 ...
翻訳依頼文
NO BEST OFFER AT THIS LOW SHIP PRICE.If you need a lower value we can work with you.All of our gear is new in the box and never opened UNLESS STATED OTHERWISE IN THE AD.
Please note that TAX / VAT / DUTIES are NOT INCLUDED in the ship quote.
Let me know if this works for you.PLEASE NOTE: United States Post office shipping is by SPECIAL REQUEST ONLY, and will be more ship cost as the Fed ex ship quote.
Please note that TAX / VAT / DUTIES are NOT INCLUDED in the ship quote.
Let me know if this works for you.PLEASE NOTE: United States Post office shipping is by SPECIAL REQUEST ONLY, and will be more ship cost as the Fed ex ship quote.
haru
さんによる翻訳
”この安い輸送価格よりも最高の提示はない” もし、より安い値が必要なら我々はあなたと一緒に商売ができます。我々の装置は箱入りの新品で”指定されなければ”未開封で、”開封されているなら広告に公示してある”。
”税金/付加価値税/関税”は輸送見積に”含まれていない”ことに気付いてください。
これが気に入ったら知らせてください。”気に留めておいてください”:合衆国郵便局の輸送は”特別な要求によってのみ”でフェデックスの輸送見積のようにもっと高くなるでしょう。
”税金/付加価値税/関税”は輸送見積に”含まれていない”ことに気付いてください。
これが気に入ったら知らせてください。”気に留めておいてください”:合衆国郵便局の輸送は”特別な要求によってのみ”でフェデックスの輸送見積のようにもっと高くなるでしょう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 402文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 904.5円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
haru
Starter