Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者様 ●●●についてお伺いしたい事があります。 私は、数年前に知人から●●●をもらいました。 この●●●には、一つだけ、異なる種類のノブが付い...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_style1 さん snowdrop さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 20分 です。

morinagaによる依頼 2013/04/03 18:19:34 閲覧 1251回
残り時間: 終了

担当者様


●●●についてお伺いしたい事があります。

私は、数年前に知人から●●●をもらいました。

この●●●には、一つだけ、異なる種類のノブが付いています。
(参照画像:http:xxx.com)

このノブは、メーカー出荷時についていた物でしょうか?
なお、ノブには●●●と書かれています。

ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/03 18:55:54に投稿されました
To the person in charge,

There's something I would like to inquire about ●●●.
Several years ago I received ●●● from an acquaintance.

This ●●● has only one knob that is a different variety from the others.
(A picture for reference can be found here: http:xxx.com)

Is this knob the same one that arrived along with the manufacturer's shipment?
Furthermore, on the knob ●●● is written.
morinagaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
snowdrop
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/03 20:39:51に投稿されました
To whom it may concern,

I would like to ask about ●●●.
I got ●●● from my friend few years ago.
My ●●● has one different kind of knob.
(Reference image: http:xxx.com)
Was this knob attached when it was shipped out?
And ●●● is written on the knob.

morinagaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。