Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 有難う。 ビデオクルーにビデオが好評だったと伝えておくよ。彼らは以前にも我々と一緒に仕事したことがあるので、何をすればいいのか分かってるんだ。 彼らは...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん atticfoxx さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 363文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 46分 です。

otaka0706による依頼 2013/04/02 10:17:29 閲覧 1347回
残り時間: 終了

Thanks
I will let the Video crew know you apprieciated it! They have done stuff for us before so they know what they're doing.
They were with us at the Mint 400 race too and will be getting that video out soon.

Those cars look blooming marvellous, what'o.
Cant stand jay.z. C-rap though.
HIPHOP no gangster C-rap.
Good ruddy vid though,
gosh golly ones out on a jolly.

有難う。
ビデオクルーにビデオが好評だったと伝えておくよ。彼らは以前にも我々と一緒に仕事したことがあるので、何をすればいいのか分かってるんだ。
彼らはMint 400のレースにも同行したので、間もなくそのビデオも公開できると思うよ。

車は、本当に素晴らしく見えるが、jay.zのくだらないラップは、我慢できないよ。
ヒップホップ、ギャングスターラップはダメ、くだらないよ。
でも、ビデオはすごく良いよ、とっても楽しい気分にさせてくれるんだ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。