Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ケンからアツシに担当が変わった際、 返信が遅くなってごめんなさい。 ケンからもあなたに連絡が行っていると思いますが、 お客様から初期不良で返品された商...

翻訳依頼文
ケンからアツシに担当が変わった際、
返信が遅くなってごめんなさい。

ケンからもあなたに連絡が行っていると思いますが、

お客様から初期不良で返品された商品4個をあなたに返送します。

あなたの会社のDHLかEMSの着払いのアカウント番号があれば教えて下さい。

もしアカウントが無ければ、あなたの会社までの送料と商品代金を返金して下さい。

あなたの商品を継続して購入したいが、不良が多すぎて品質管理やクレーム対応などの
業務が増えて困っています。

部品の不足や梱包商品が違うなど初歩的な問題ばかりです。
naokey1113 さんによる翻訳
Sorry for the delay of repsonse, while Atsushi became in charge instead of Ken.

As Ken informed you, we will resend 4 itmes which were returned by you due to the initial defects.

Please tell us an account number of DHL or EMS for pay on delivery, if your company has it.

If not, please refund the price of the item and shipping cost to your company.

We'd like to continue to buy your products, but we have been bothered by increasing amount of work to handle with quatlity management and complaints management due to too many defects.

Those problems are very elementary ones such as lack of parts, incorrect packaging and so on.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
naokey1113 naokey1113
Starter