Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせして申し訳ありません あなたが販売している商品を見させてもらいました 添付したエクセルに、私が購入したい商品名と購入希望数のリストを作成しました ...
翻訳依頼文
お待たせして申し訳ありません
あなたが販売している商品を見させてもらいました
添付したエクセルに、私が購入したい商品名と購入希望数のリストを作成しました
あなたには大変ご面倒をお掛けしますが、私に見積もりを出してくれると嬉しいです
見積もりの金額が私の希望に合えば購入させていただきます
卸売の価格を他店よりもかなり安くしてもらえることを私は望みます
安くしてもらえれば、私は購入数をもっと多くしていくつもりです
現在の日本では、かなり商品の価格が安くなっています
あなたの協力が私には必要です
あなたが販売している商品を見させてもらいました
添付したエクセルに、私が購入したい商品名と購入希望数のリストを作成しました
あなたには大変ご面倒をお掛けしますが、私に見積もりを出してくれると嬉しいです
見積もりの金額が私の希望に合えば購入させていただきます
卸売の価格を他店よりもかなり安くしてもらえることを私は望みます
安くしてもらえれば、私は購入数をもっと多くしていくつもりです
現在の日本では、かなり商品の価格が安くなっています
あなたの協力が私には必要です
naokey1113
さんによる翻訳
Sorry for keeping you waiting.
I checked items your are selling.
I,made a list of items with the number of units which I want to buy in the attached excel file.
I am afraid that it will take your time, but I'd be grateful if you could give me an estimation of the price.
In case the price is within my budget, I will purchase them.
I hope you can make bigger discount in wholesale prices than other stores.
Should you do it, I will buy more items.
In Japan, prices of many items have been lowered.
I appreciate your support a lot.
I checked items your are selling.
I,made a list of items with the number of units which I want to buy in the attached excel file.
I am afraid that it will take your time, but I'd be grateful if you could give me an estimation of the price.
In case the price is within my budget, I will purchase them.
I hope you can make bigger discount in wholesale prices than other stores.
Should you do it, I will buy more items.
In Japan, prices of many items have been lowered.
I appreciate your support a lot.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
naokey1113
Starter