Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも早い対応ありがとうございます。 DW-5600E-1Vを発注したいのですが、円安および価格競争により利益が出ない状態です。 たくさん注文しますので、...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 17分 です。

hisanoriによる依頼 2013/03/31 23:18:52 閲覧 4625回
残り時間: 終了

いつも早い対応ありがとうございます。
DW-5600E-1Vを発注したいのですが、円安および価格競争により利益が出ない状態です。
たくさん注文しますので、1個を36ドルで販売していただけないでしょうか?

またLW-S200H-1A、4A、8A在庫が半分の50個に減ったので、60個ほど注文したいです。
また1個を11ドルで販売して頂きたくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/31 23:21:16に投稿されました
Thank you always for your quick response.
I'd like to order DW-5600E-1V, but due to lower yen and price competitiveness, I cannot make any profit.
I'll order many units, so will you please sell at $36 each?

Also, half of the stock for LW-S200H-1A, 4A, and 8A is gone and now there are only 50 units, so I'd like to order about 60 units. Also please sell them at $11 each.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/04/01 04:36:00に投稿されました
Thank you for always being so prompt in your replies.
I'd like to put in an order for DW-5600E-1V but the weakness of the yen along with my competitor's prices means I can't get a profit.
I'm going to order a lot so could you sell it to me for $36 for one?

Also, my inventory of LW-S200H-1A, 4A, 8A have been halved to 50 units, I'd like to order about 60 more.
I'd really appreciate it if you could sell them to me again for $11 for one.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。