Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 卸売について お世話になります 弊社は日本で販売店を営んでいる〇社と申します。 私は代表の〇と申します。 個人事業主です 弊社は日本国内でヤフーシ...
翻訳依頼文
卸売について
お世話になります
弊社は日本で販売店を営んでいる〇社と申します。
私は代表の〇と申します。
個人事業主です
弊社は日本国内でヤフーショップ、楽天ショップなどに出店しております。
月間の売り上げは200万円程度あります。
今回御社の〇シリーズの商品を購入したいが、直接御社から購入することは可能か
不可能なら、米国内で御社の製品を卸している問屋を紹介して頂くことは可能か?
下記に弊社の住所等も記載しておきます
電話が必要であれば、通訳をつけて連絡をさせて頂きます。
敬具
お世話になります
弊社は日本で販売店を営んでいる〇社と申します。
私は代表の〇と申します。
個人事業主です
弊社は日本国内でヤフーショップ、楽天ショップなどに出店しております。
月間の売り上げは200万円程度あります。
今回御社の〇シリーズの商品を購入したいが、直接御社から購入することは可能か
不可能なら、米国内で御社の製品を卸している問屋を紹介して頂くことは可能か?
下記に弊社の住所等も記載しておきます
電話が必要であれば、通訳をつけて連絡をさせて頂きます。
敬具
mydogkuro11
さんによる翻訳
Concerning wholesale
Sorry to bother you.
We are ○ company, which is organizing a dealer.
I'm ○ , who is CEO and a sole proprietor.
Our company opens stores at Rakuten Shopping and Yahoo! Shopping domestically in Japan.
Our monthly sales is about ¥ 2,000,000.
This time, I would like to purchase a product of the ○ series from your company.
So would it be possible to purchase it directly from your company?
If it is impossible, could you introduce a wholesale dealer which distributes your products domestically in the US?
I wrote down our company's address and so forth below.
When you need our call, we will contact you with an interpreter.
Best regards
Sorry to bother you.
We are ○ company, which is organizing a dealer.
I'm ○ , who is CEO and a sole proprietor.
Our company opens stores at Rakuten Shopping and Yahoo! Shopping domestically in Japan.
Our monthly sales is about ¥ 2,000,000.
This time, I would like to purchase a product of the ○ series from your company.
So would it be possible to purchase it directly from your company?
If it is impossible, could you introduce a wholesale dealer which distributes your products domestically in the US?
I wrote down our company's address and so forth below.
When you need our call, we will contact you with an interpreter.
Best regards
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mydogkuro11
Starter
翻訳歴3年