Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。請求書の支払をしました。 きれいに箱詰めして、清朝に送ってください。 ところでオマケに「フィギュアスタンド」を頂けませんか? 間違っ...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん softhard さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 282文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

hayato1015による依頼 2013/03/30 23:44:22 閲覧 938回
残り時間: 終了

hello my best friend, I just paid the invoice,
please send it carefully and box it nicely :D

anw do you mind give me a "figure stand" as extra bonuses? :P
its called "Bandai Action Support Type Figure Stand" if im not wrong, so I can make my toys stand at least :D

thankyou my friend :D

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/03/31 00:00:00に投稿されました
こんにちは。請求書の支払をしました。
きれいに箱詰めして、清朝に送ってください。

ところでオマケに「フィギュアスタンド」を頂けませんか?
間違ってなければ「バンダイ アクションサポートタイプ フィギュアスタンド」というものです。ようは、僕のフィギュアを立てておけるやつです。
よろしくです。
oier9
oier9- 11年以上前
すいません誤字訂正です。
「清朝に」→「慎重に」
softhard
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/03/31 00:02:09に投稿されました
こんにちは。たった今、ご請求額を支払ったところです。
丁寧に箱に入れて送ってくださいね。

ところで、特別なボーナスとしてフィギュアスタンドをいただくことはできませんか?
記憶違いでなければ、バンダイのアクションサポートタイプフィギュアスタンドと言われているやつです。そうすれば少なくとも私のおもちゃを立たせることができます。

どうかよろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。