Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 喜んであなたを、Wasabi Power製品の新規ディーラーとさせていただきます。注文されたいQTYおよびSKUsを知らせてください、それにより、見積りを...
翻訳依頼文
I will be happy to set you up as a new dealer for Wasabi Power products. Please let me know the QTY and SKUs you wish to order, and I will reply with a quotation. Please include your complete shipping address, so I can also quote you Fedex shipping. We can ship directly to Japan, which will save you time and money. I have attached a link to our top 30 sellers on Amazon.com. You can look up these SKUs by searching on Amazon.com.
Please let me know if you have any questions.
Please let me know if you have any questions.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
喜んであなたを、Wasabi Power製品の新規ディーラーとさせていただきます。注文されたいQTYおよびSKUsを知らせてください、それにより、見積りをお答えします。あなたの完全な送り先住所もお願いします、それでFedex輸送料の見積りもお出しできますので。当方は日本に直接出荷できますから、あなたには時間とお金の節約になるでしょう。
アマゾン・ドット・コム登録の当方のトップ30の販売人のリンクを添付しました。アマゾン・ドット・コム上の検索で、彼らのSKUsが調べられます。
何かご質問がありましたら、お知らせください。
アマゾン・ドット・コム登録の当方のトップ30の販売人のリンクを添付しました。アマゾン・ドット・コム上の検索で、彼らのSKUsが調べられます。
何かご質問がありましたら、お知らせください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 478文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,075.5円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...