Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 他にも買いたい商品があります。現在検討中です。 100個買ったらかなり安くなりますか? 私は店舗を持っていない。主にネット販売です。 日本は素晴らしくよい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん xemix さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

jajackによる依頼 2013/03/29 12:10:25 閲覧 4054回
残り時間: 終了

他にも買いたい商品があります。現在検討中です。
100個買ったらかなり安くなりますか?
私は店舗を持っていない。主にネット販売です。
日本は素晴らしくよいところです。ぜひ来てください。
私は過去に2回上海に行ったことがあります。
中国にはいきたい場所がたくさんあるけど、行く時間とお金がないです。
-----
私は返事をしていませんでしたね。
ごめんなさい。
他の商品でよいものがあったので、そっちを購入してしまいました。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/29 12:15:46に投稿されました
There are other items I want to buy. Right now I'm considering them.
If I buy 100 pieces, do you think you can give me a substantial discount?
I don't have a physical store. I mainly sell online.
Japan is a wonderful place. Please come visit us someday.
I have been to Shanghai twice. I want to visit many places in China, but I don't have time and money.
-----
I have not answered you.
I'm sorry.
As I found another good product, I ended up buying it instead.
xemix
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/03/29 12:25:21に投稿されました
There are other items which I would like to purchase as well, and I am now still thinking. Could you give me some discounts when I purchase 100 units?

I do not have a real shop, and am selling mainly online.
Japan is a wonderful place. You are always welcome to come here.
I have been to China twice in the past. I would like to visit many places in China, but I do not have currently enough time and money.

-----------

I am very sorry for not replying to you. I have purchased another item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。