Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] *私たちの参加契約書に同意してください。 *あなたの電子メールアドレス、住所、有効な電話番号をお知らせください。 *有効期限内のクレジットカード(本人...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん sweetnaoken さん 3_yumie7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 677文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

okotay16による依頼 2013/03/29 09:15:57 閲覧 1538回
残り時間: 終了

* Accept our Participation Agreement.

* Provide your e-mail address, street address, and a valid phone number.

* Provide a valid credit card (for identity verification).

* Register for Marketplace Payments by ●●● (in order to receive funds for sales) which requires a Canadian or U.S. bank account.

* Create a nickname for your seller account (the name that buyers will see on your listings).

There is no charge for registering as an Individual seller. If you're planning to sell in volume, you may want to register with the Professional selling plan, which has a monthly fee. Learn more about the differences between the selling plans to determine which one is right for you:

*私たちの参加契約書に同意してください。
*あなたの電子メールアドレス、住所、有効な電話番号をお知らせください。
*有効期限内のクレジットカード(本人確認のため)をお知らせください。(本人確認のため)
*●●●(販売資金を受けるために)Marketplace Paymentsに登録してください。カナダまたは米国の銀行口座が必要です。
*あなたの販売者アカウント(購入者の見るリストに表示される名前です)のニックネームを作成してください。

個人販売者として登録するための料金はかかりません。あなたが大量販売を予定されている場合は、Professional販売プランの登録をお勧めします。月額料金がかかります。あなたに最適の販売プランをお決めになる際にはこちらの詳細をご参照ください:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。