Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からタイ語への翻訳依頼] e27 impressed by Conyac's turnover time e27 is a trusted source of latest ne...
翻訳依頼文
e27 impressed by Conyac's turnover time
e27 is a trusted source of latest news that impacts the tech startup ecosystem and the wider tech industry.
We are very proud that e27 tested Conyac for Business and published the positive experience they had with our Social Translation Service:
"Having used this new service personally both as a translator and a person looking for translation, I was impressed at the turnover time. As translators, you’ll also get instant notifications about pending jobs. In total, it takes an average about 1 day to get your document translated accurately. Definitely worth a try, and worth the money if you’ve been relying on the (unreliable) Google translate."
Read full article:
e27 is a trusted source of latest news that impacts the tech startup ecosystem and the wider tech industry.
We are very proud that e27 tested Conyac for Business and published the positive experience they had with our Social Translation Service:
"Having used this new service personally both as a translator and a person looking for translation, I was impressed at the turnover time. As translators, you’ll also get instant notifications about pending jobs. In total, it takes an average about 1 day to get your document translated accurately. Definitely worth a try, and worth the money if you’ve been relying on the (unreliable) Google translate."
Read full article:
twinfalls_1
さんによる翻訳
e27 ประทับใจกับระยะเวลาที่Conyacใช้ในการส่งงาน
e27 เป็นแหล่งข่าวที่น่าเชื่อถือสำหรับข่าวล่าสุดที่มีผลกระทบต่อระบบนิเวศเริ่มต้นทางเทคโนโลยีและอุตสาหกรรมเทคโนโลยีโดยกว้าง
เรามีความภาคภูมิใจมากที่ e27 ได้ทดสอบ Conyac for Business และได้เผยแพร่ประสบการณ์ที่ดีที่พวกเขาได้รับกับ การบริการแปลภาษาโดยใช้สังคม(Social Translation Service)ของเรา:
"โดยที่ได้ใช้บริการใหม่นี้ทั้งในฐานะผู้แปลและผู้ที่กำลังต้องการใช้งานด้านแปลภาษา ฉันได้ประทับใจกับระยะเวลาส่งงาน การที่เป็นนักแปลคุณจะได้รับการแจ้งเตือนทันทีเกี่ยวกับงานที่มีค้างอยู่ โดยรวมแล้วก็จะใช้เวลาโดยเฉลี่ยประมาณ1วันก็จะได้รับเอกสารของคุณที่ได้รับการแปลอย่างแม่นยำ สมควรกับการลองอย่างแน่นอนและก็คุ้มค่ากับเงินที่จ่ายถ้าคุณเคยพึ่งพา Google Translate (ซึ่งเชื่อถือไม่ได้)"
อ่านบทความทั้งหมด:
e27 เป็นแหล่งข่าวที่น่าเชื่อถือสำหรับข่าวล่าสุดที่มีผลกระทบต่อระบบนิเวศเริ่มต้นทางเทคโนโลยีและอุตสาหกรรมเทคโนโลยีโดยกว้าง
เรามีความภาคภูมิใจมากที่ e27 ได้ทดสอบ Conyac for Business และได้เผยแพร่ประสบการณ์ที่ดีที่พวกเขาได้รับกับ การบริการแปลภาษาโดยใช้สังคม(Social Translation Service)ของเรา:
"โดยที่ได้ใช้บริการใหม่นี้ทั้งในฐานะผู้แปลและผู้ที่กำลังต้องการใช้งานด้านแปลภาษา ฉันได้ประทับใจกับระยะเวลาส่งงาน การที่เป็นนักแปลคุณจะได้รับการแจ้งเตือนทันทีเกี่ยวกับงานที่มีค้างอยู่ โดยรวมแล้วก็จะใช้เวลาโดยเฉลี่ยประมาณ1วันก็จะได้รับเอกสารของคุณที่ได้รับการแปลอย่างแม่นยำ สมควรกับการลองอย่างแน่นอนและก็คุ้มค่ากับเงินที่จ่ายถ้าคุณเคยพึ่งพา Google Translate (ซึ่งเชื่อถือไม่ได้)"
อ่านบทความทั้งหมด:
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 704文字
- 翻訳言語
- 英語 → タイ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,584円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
twinfalls_1
Senior
I talk Idahoan! :) I grew up in the United States, most recently I still mai...