Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] e27、コニャックの処理時間に感銘 e27はスタートアップ・エコシステムと幅広い技術産業に強い影響を与えている最新ニュースの信頼できる情報源である。...

翻訳依頼文
e27 impressed by Conyac's turnover time

e27 is a trusted source of latest news that impacts the tech startup ecosystem and the wider tech industry.

We are very proud that e27 tested Conyac for Business and published the positive experience they had with our Social Translation Service:

"Having used this new service personally both as a translator and a person looking for translation, I was impressed at the turnover time. As translators, you’ll also get instant notifications about pending jobs. In total, it takes an average about 1 day to get your document translated accurately. Definitely worth a try, and worth the money if you’ve been relying on the (unreliable) Google translate."

Read full article:
xemix さんによる翻訳
e27、コニャックの処理時間に感銘

e27はスタートアップ・エコシステムと幅広い技術産業に強い影響を与えている最新ニュースの信頼できる情報源である。

e27がコニャックをビジネス用途に試用し、我々のソーシャル翻訳サービスについての経験を次のように肯定的に発表したことは大変光栄だ。

「翻訳者として、また依頼者として、この新しいサービスを個人的に使用したところ、私はその処理時間の早さに感銘を受けた。翻訳者は現在進行中の作業をすぐさま通知される。全体として、依頼したドキュメントが正確に翻訳されるまでにかかる時間は平均約1日。(当てにならない)グーグルの自動翻訳に頼るくらいなら、試してみる価値もお金を払う価値もある。」

前文を読む:

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
704文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,584円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
xemix xemix
Starter
国立の外国語大学卒業後、アメリカの
コミュニティカレッジにてビジネスを
3年間勉強。
帰国後は貿易会社で営業事務・貿易事務を
10年ほど担当。
...