Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Mは、1年以上前から家族のいる所でオシッコをしなくなり始め、それが徐々に深刻になってきている。彼は家で週に3~4回と、週1度の散歩の時に排尿するのみ。トイ...
翻訳依頼文
献身的につくすタイプ。バッチフラワーレメディでいうと典型的なアグリモニータイプで、常に周囲に気を使い自分を抑えて明るく振舞う。人懐っこく好奇心が旺盛でやんちゃな反面、とても繊細で傷つきやすい。
Mは緊張しやすいようで、Mを意識し始めると私の心臓がドキドキとし始めました。落ち着くようしばらく深呼吸をしているうちに互いのエネルギーが同調してきました。
Mは緊張しやすいようで、Mを意識し始めると私の心臓がドキドキとし始めました。落ち着くようしばらく深呼吸をしているうちに互いのエネルギーが同調してきました。
maron
さんによる翻訳
He is a type of devoting himself to the others. From Bach Flower Remedies view, he is typical agrimony type, thinking of the others all the time while holding his feeling back, acting happy. While he is very friendly with a great deal of curiosity, he is very naive and vulnerable at the same time.
M seems to get nervous easily, and when I started to feel M, my heart started to pound. When I took deep breath to calm down, our energy began to syntonize.
M seems to get nervous easily, and when I started to feel M, my heart started to pound. When I took deep breath to calm down, our energy began to syntonize.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1316文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 11,844円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
maron
Starter
フリーランサー
hiro_hiro
Starter
よろしくお願いいたします。
フリーランサー
monagypsy
Starter