Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 「こんにちわ、制作されてから30年以上も経つNo Quad 44が素晴らしいコンディションです。これは受けいられるべきです。一度もアップグレードされたこと...
翻訳依頼文
"Hi, No Quad 44 of over 30 years old will be in perfect condition, this must be accepted. I did state in my description it had never been upgraded. Why are you asking for me to pay for servicing and upgrading? "
If you're satisfied with this solution, you can let the seller know by sending a message in the Resolution Center. If you don't want to accept this offer, we encourage you to send the seller a message with solution that you'd be happy with.
You can also view the details of this case in the Resolution Center.
If you're satisfied with this solution, you can let the seller know by sending a message in the Resolution Center. If you don't want to accept this offer, we encourage you to send the seller a message with solution that you'd be happy with.
You can also view the details of this case in the Resolution Center.
miminoir
さんによる翻訳
こんにちは。Quad44プリアンテナは30年を超える年代物ですが完璧な状態にある、ということを了承してください。私は商品の記述に本機は一度もアップグレードされていないと明記しました。ですので、なぜあなたは私にサービスとアップグレード費用を払うように頼むのですか?
もしあなたがこの解決策に満足であれば、リソリューション・センターへメッセージを送ることで出品者に知らせることができます。もしあなたがこの申し出に納得しないのであれば、出品者にあなたが納得出来る解決策を述べたメッセージを送ることを推奨します。
この事例の詳細は、リソリューション・センター(のサイト内で)閲覧することができます。
もしあなたがこの解決策に満足であれば、リソリューション・センターへメッセージを送ることで出品者に知らせることができます。もしあなたがこの申し出に納得しないのであれば、出品者にあなたが納得出来る解決策を述べたメッセージを送ることを推奨します。
この事例の詳細は、リソリューション・センター(のサイト内で)閲覧することができます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 519文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,168.5円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
miminoir
Starter
Specialising in Art, design, fashion related filed translation from English t...