Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は□という会社で日本のamazonやネットショップで販売しています。 私は継続的に取引ができるセラーをe-bayで探していた所、あなたを見つけました。 ...
翻訳依頼文
私は□という会社で日本のamazonやネットショップで販売しています。
私は継続的に取引ができるセラーをe-bayで探していた所、あなたを見つけました。
今回はe-bayで購入しましたが、次回からはpaypalを通してあなたから直接購入したい。
その時は多くの数量を購入します。
そして継続的に取引ができるセラーを探しています。
何故このような事をお願いするか説明すると、e-bayでは、セラーが払っている販売手数料がとても高い。
あなたは販売手数料を省いて私に販売して欲しい。
私は継続的に取引ができるセラーをe-bayで探していた所、あなたを見つけました。
今回はe-bayで購入しましたが、次回からはpaypalを通してあなたから直接購入したい。
その時は多くの数量を購入します。
そして継続的に取引ができるセラーを探しています。
何故このような事をお願いするか説明すると、e-bayでは、セラーが払っている販売手数料がとても高い。
あなたは販売手数料を省いて私に販売して欲しい。
transcontinents
さんによる翻訳
I sell items in Amazon Japan and online shops at a company called □.
I was looking for sellers on eBay to continuously deal with and I found you.
I bought on eBay this time, but I'd like to directly buy from you through PayPal starting next time.
I'll buy in bulk then.
And I'm looking for a seller to continuously deal with.
The reason why I ask you is because sales fee on eBay paid by sellers is very expensive.
I'd like you to sell at the price excluding the sales fee.
I was looking for sellers on eBay to continuously deal with and I found you.
I bought on eBay this time, but I'd like to directly buy from you through PayPal starting next time.
I'll buy in bulk then.
And I'm looking for a seller to continuously deal with.
The reason why I ask you is because sales fee on eBay paid by sellers is very expensive.
I'd like you to sell at the price excluding the sales fee.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...