Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] トランキング番号の連絡ありがとうございます。 私は少し心配しましたが、度々メールを頂けたのでよかったです。 到着を楽しみにしています。 話は変わります...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

jajackによる依頼 2013/03/23 21:58:56 閲覧 1934回
残り時間: 終了

トランキング番号の連絡ありがとうございます。

私は少し心配しましたが、度々メールを頂けたのでよかったです。
到着を楽しみにしています。

話は変わりますが
あなたの会社は、コネクターのみの販売も行っていますか?

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/03/23 22:04:06に投稿されました
Thank you for contacting me with the tracking number.

I was a bit concerned, but it was fine since I received emails frequently.
I look forward to its arrival.

Changing the subject, but does your company also sell connectors only?
★★★★★ 5.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/23 22:01:46に投稿されました
Thanks for the tracking number.

I was a bit worried, but I'm glad you sent me emails many times.
I'll be looking forward to receiving it.

By the way,
do you sell connector only version as well?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。