Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] それにしても、あなたは本当にソニーが好きなんですね!日本人でもそこまでソニー製品を持っている人はいませんよ。 私は現在世界中のアマゾンで日本の製品を販売...
翻訳依頼文
それにしても、あなたは本当にソニーが好きなんですね!日本人でもそこまでソニー製品を持っている人はいませんよ。
私は現在世界中のアマゾンで日本の製品を販売しています。
あなたのようなサウジアラビアで日本の製品を愛する方には、どのような手段で商品を紹介するのが良いでしょうか?
英語やアラビア語のネットショップでしょうか?それとも、リヤド市内にお店を構えることでしょうか?広告が効果を得やすいほうがいいですね。
お時間を割いてこうしてメールをいただいて、本当に感謝しています。
私は現在世界中のアマゾンで日本の製品を販売しています。
あなたのようなサウジアラビアで日本の製品を愛する方には、どのような手段で商品を紹介するのが良いでしょうか?
英語やアラビア語のネットショップでしょうか?それとも、リヤド市内にお店を構えることでしょうか?広告が効果を得やすいほうがいいですね。
お時間を割いてこうしてメールをいただいて、本当に感謝しています。
naokey1113
さんによる翻訳
Anyway, you love Sony so much! I have never seen even Japanese people who has so many Sony products.
I am selling Japanese products on Amazon in the world.
Could you tell me the best way to introduce items to Saudi Arabian who loves Japanese products like you?
Should I prepare an online shop in English or Arabic? Rather, should I have a store in Riyadh? I prefer the way in which we can get higher return from advertising.
I am grateful to receive you mail. Thank you for taking your time.
I am selling Japanese products on Amazon in the world.
Could you tell me the best way to introduce items to Saudi Arabian who loves Japanese products like you?
Should I prepare an online shop in English or Arabic? Rather, should I have a store in Riyadh? I prefer the way in which we can get higher return from advertising.
I am grateful to receive you mail. Thank you for taking your time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
naokey1113
Starter