Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、弊社とお取引をいただき誠にありがとうございました。 船積み完了いたしましたので、本日下記書類をお送りします。 ・B/Loriginal   3...

翻訳依頼文
この度は、弊社とお取引をいただき誠にありがとうございました。
船積み完了いたしましたので、本日下記書類をお送りします。

・B/Loriginal   3部
・輸出抹消原本  1部
・輸出抹消翻訳  1部

なお、同封の書面のとおり弊社の全ての船便は海上保険でカバーされていますので、ご安心下さい。整備手帳、取扱説明書、スペアキーは、車に搭載されています。
お客様に満足いただけるよう努めておりますので、ご要望がありましたら是非お申し付け下さい。また、お探しの車種がございましたらお知らせ下さい。
xemix さんによる翻訳
Thank you very much for your business with us this time.

As the shipment has been made, we are glad to inform you that we will send the following documents today:

-Three (3) copies of original B/L
-One (1) copy of certificate of temporally registration cancellation for export
-One (1) copy of English translation of certificate of temporally registration cancellation for export

In addition, please be assured that all shipments from us are covered by marine insurance, as enclosed document. The maintenance handbook, the operation manual, and the spare key are in the vehicle.

As we are always making a great effort to satisfy our customers, please do not hesitate to contact us if you have any requests. And if you are searching for another model, please let us know.

Best regards,

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
xemix xemix
Starter
国立の外国語大学卒業後、アメリカの
コミュニティカレッジにてビジネスを
3年間勉強。
帰国後は貿易会社で営業事務・貿易事務を
10年ほど担当。
...