こんにちは。
即決で購入しました。
大変申し訳ないのですが、
お支払いは4月1日になりますがよろしいでしょうか?
商品に目立った傷などはありますか?
落札後にお話してすみません。
とっても欲しかった商品なので購入しました。
宜しくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2013/03/23 11:49:42に投稿されました
Hi,
I got your item by "buy it now" option. The payment, I am afraid, will be on April 1. Is it OK for you? And is there any noticeable flaws on the item?
I am sorry to contact you after the auction. I was really dying for this.
I am waiting for your response.
I got your item by "buy it now" option. The payment, I am afraid, will be on April 1. Is it OK for you? And is there any noticeable flaws on the item?
I am sorry to contact you after the auction. I was really dying for this.
I am waiting for your response.
★★★☆☆ 3.0/1
"are" there any noticeable flaws...の間違いです。すみません。