Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ワードプレスでのウェブショップテンプレートの作成と実装です。 何点か条件があります あなたは何時間で作成できますか? あなたが過去に作ったショップサイ...
翻訳依頼文
ワードプレスでのウェブショップテンプレートの作成と実装です。
何点か条件があります
あなたは何時間で作成できますか?
あなたが過去に作ったショップサイトテンプレートを私に送って下さい。
実装後変更も可能ですか(もちろん有料)
2カラムもしくは1カラムのサイトは作れますか?
ブログ設置
ロゴ作成
e-commerceの編集は可能ですか?
私にすぐに連絡できますか?
まずは私にデザインを簡単なおくれますか?
あなたからのご連絡お待ちしています
何点か条件があります
あなたは何時間で作成できますか?
あなたが過去に作ったショップサイトテンプレートを私に送って下さい。
実装後変更も可能ですか(もちろん有料)
2カラムもしくは1カラムのサイトは作れますか?
ブログ設置
ロゴ作成
e-commerceの編集は可能ですか?
私にすぐに連絡できますか?
まずは私にデザインを簡単なおくれますか?
あなたからのご連絡お待ちしています
ai6386
さんによる翻訳
Job detail is to create and complement web shop templates for the WordPress.
There are some conditions.
*How much time do you need to create one?
*Could you send us your template that you made in the past?
*Is it possible to fix or change some points after handed in? (payed)
*Do you create or have a experience to make a site with 1 column or 2 column?
*Do you edit e-commerce?
*Is it possible for you to contact me very soon?
To begin with, we would like you to send us some of your brief designs.
We appreciate if you would reply as soon as possible.
Thanks in advance,
Sincerely,
There are some conditions.
*How much time do you need to create one?
*Could you send us your template that you made in the past?
*Is it possible to fix or change some points after handed in? (payed)
*Do you create or have a experience to make a site with 1 column or 2 column?
*Do you edit e-commerce?
*Is it possible for you to contact me very soon?
To begin with, we would like you to send us some of your brief designs.
We appreciate if you would reply as soon as possible.
Thanks in advance,
Sincerely,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 約19時間
フリーランサー
ai6386
Starter
Hi there, I'm Ai from Japan.
I am a native speaker of Japanese and can spe...
I am a native speaker of Japanese and can spe...