Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 情報筋はまた、その「最新の仕様データ」を引用し、送受話器のデザインはおおむねiPhone 5から不変であるあるという従来からのうわさを繰り返しています。内...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん itprofessional16 さん yutaka5963 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 12時間 49分 です。

runtaroxによる依頼 2013/03/21 18:41:47 閲覧 1151回
残り時間: 終了

iPhone 5S' components to ship in May ahead of 3Q launch

The sometimes reliable DigiTimes citied upstream supply chain sources as saying the May timeline could yield a next-generation Apple handset by the third quarter, largely in line with analyst expectations and the company's usual annual refresh cycle.

It was reported earlier in March that Apple would debut an "S series" update to its iPhone lineup alongside a low-cost handset in August. Other estimates peg the release a bit earlier in the June to July period, while one rumor claims Foxconn has already started production of the "5S" on the same assembly lines as the current iPhone 5.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/21 20:24:13に投稿されました
iPhone 5Sのコンポーネンツ、第3四半期の発表を控え5月に出荷予定

時として信頼できるDigiTimesが、川上サプライチェーン・ソースからの情報として、5月のスケジュールで第3四半期までに次世代のアップル送受話器を生産することができるだろうと話したと伝えていますが、これは、アナリスト予想および同社の例年のリフレッシュ・サイクルと大体一致しています。

3月初めに、アップルが8月に低コスト送受話器と一緒に、iPhoneラインアップの「sシリーズ」最新版を初公開するだろうと伝えられました。
他の予想は、発表は6月から7月の間ともう少し早めに設定していますが、一方あるうわさでは、フォックスコンが現在のiPhone 5と同じ組立てラインで「5S」の生産をすでに始めたと主張しています。
yutaka5963
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/03/22 00:52:56に投稿されました
iPhone 5 S の第 3 四半期の発売に先立つ5 月の部品出荷

「アナリストの予想と会社の通常の年間更新サイクルよれば、5月の生産計画は第 3 四半期の次世代のアップルの携帯電話で占められる」と部品調達先は言っている。
このようにDigiTimesは述べましたが、ある程度信頼できるでしょう。
8 月の低コストの携帯電話と平行して、アップルはiPhone のラインナップを更新して「S シリーズ」を
発売すると 3 月に発表しました。
すでに Foxconn で現在の iPhone 5 と同じ生産ラインで "5 s"の生産が始まってるとの噂があるので、
少しはやく、発売は6月から7月と予想されています。
★★★☆☆ 3.0/1

Sources also cited their "latest specification data" and reiterated existing rumors that the handset's design will remain largely unchanged from the iPhone 5. As for internal component upgrades, enhancements are said to include a higher megapixel camera and a faster processor.

Many of the predictions reported on Wednesday echo those made in January by analyst Ming-Chi Kuo, who believes the iPhone 5S and low-cost fiberglass hybrid iPhone will launch in the third quarter. He also expects the cheaper model to boast the same 4-inch display found on the iPhone 5.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/21 21:03:42に投稿されました
情報筋はまた、その「最新の仕様データ」を引用し、送受話器のデザインはおおむねiPhone 5から不変であるあるという従来からのうわさを繰り返しています。内部コンポーネントのアップグレードに関しては、強化される点に、より高いメガピクセルのカメラとより高速なプロセッサーが含まれると言われています。

水曜日に報告された予測の多くは、1月にアナリストのMing-Chi Kuo氏が行ったものの繰り返しで、同氏は、iPhone 5Sと低コスト・ファイバーグラス・ハイブリッドiPhoneが第3四半期に発売になると考えています。同氏は、そのより安価なモデルもiPhone 5と同じ4インチ・ディスプレーを持つことになる思っています。
itprofessional16
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/03/22 07:30:43に投稿されました
情報源はまた、"最新の仕様データ"を引用して、携帯電話のデザインはiPhone 5から大きく変わらないという、既存の噂を繰り返した。内部コンポーネントの改善については、機能拡張には、より高いメガピクセルのカメラと高速プロセッサを含むと言われています。

水曜日に報告された予測の多くは、iPhone 5Sと低価格のガラス繊維を使用したハイブリッドiPhoneは第三四半期に発売されると信じているアナリストのMing-Chi Kuo氏によって、1月に作成されたものの繰り返しです。彼はまた、安価なモデルは、iPhone 5と同じ4インチのディスプレイをもつと期待しています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。