Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 情報筋はまた、その「最新の仕様データ」を引用し、送受話器のデザインはおおむねiPhone 5から不変であるあるという従来からのうわさを繰り返しています。内...

翻訳依頼文
iPhone 5S' components to ship in May ahead of 3Q launch

The sometimes reliable DigiTimes citied upstream supply chain sources as saying the May timeline could yield a next-generation Apple handset by the third quarter, largely in line with analyst expectations and the company's usual annual refresh cycle.

It was reported earlier in March that Apple would debut an "S series" update to its iPhone lineup alongside a low-cost handset in August. Other estimates peg the release a bit earlier in the June to July period, while one rumor claims Foxconn has already started production of the "5S" on the same assembly lines as the current iPhone 5.

Sources also cited their "latest specification data" and reiterated existing rumors that the handset's design will remain largely unchanged from the iPhone 5. As for internal component upgrades, enhancements are said to include a higher megapixel camera and a faster processor.

Many of the predictions reported on Wednesday echo those made in January by analyst Ming-Chi Kuo, who believes the iPhone 5S and low-cost fiberglass hybrid iPhone will launch in the third quarter. He also expects the cheaper model to boast the same 4-inch display found on the iPhone 5.
tatsuoishimura さんによる翻訳
iPhone 5Sのコンポーネンツ、第3四半期の発表を控え5月に出荷予定

時として信頼できるDigiTimesが、川上サプライチェーン・ソースからの情報として、5月のスケジュールで第3四半期までに次世代のアップル送受話器を生産することができるだろうと話したと伝えていますが、これは、アナリスト予想および同社の例年のリフレッシュ・サイクルと大体一致しています。

3月初めに、アップルが8月に低コスト送受話器と一緒に、iPhoneラインアップの「sシリーズ」最新版を初公開するだろうと伝えられました。
他の予想は、発表は6月から7月の間ともう少し早めに設定していますが、一方あるうわさでは、フォックスコンが現在のiPhone 5と同じ組立てラインで「5S」の生産をすでに始めたと主張しています。
情報筋はまた、その「最新の仕様データ」を引用し、送受話器のデザインはおおむねiPhone 5から不変であるあるという従来からのうわさを繰り返しています。内部コンポーネントのアップグレードに関しては、強化される点に、より高いメガピクセルのカメラとより高速なプロセッサーが含まれると言われています。

水曜日に報告された予測の多くは、1月にアナリストのMing-Chi Kuo氏が行ったものの繰り返しで、同氏は、iPhone 5Sと低コスト・ファイバーグラス・ハイブリッドiPhoneが第3四半期に発売になると考えています。同氏は、そのより安価なモデルもiPhone 5と同じ4インチ・ディスプレーを持つことになる思っています。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1206文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,713.5円
翻訳時間
約13時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...