翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/21 21:03:42

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Sources also cited their "latest specification data" and reiterated existing rumors that the handset's design will remain largely unchanged from the iPhone 5. As for internal component upgrades, enhancements are said to include a higher megapixel camera and a faster processor.

Many of the predictions reported on Wednesday echo those made in January by analyst Ming-Chi Kuo, who believes the iPhone 5S and low-cost fiberglass hybrid iPhone will launch in the third quarter. He also expects the cheaper model to boast the same 4-inch display found on the iPhone 5.

日本語

情報筋はまた、その「最新の仕様データ」を引用し、送受話器のデザインはおおむねiPhone 5から不変であるあるという従来からのうわさを繰り返しています。内部コンポーネントのアップグレードに関しては、強化される点に、より高いメガピクセルのカメラとより高速なプロセッサーが含まれると言われています。

水曜日に報告された予測の多くは、1月にアナリストのMing-Chi Kuo氏が行ったものの繰り返しで、同氏は、iPhone 5Sと低コスト・ファイバーグラス・ハイブリッドiPhoneが第3四半期に発売になると考えています。同氏は、そのより安価なモデルもiPhone 5と同じ4インチ・ディスプレーを持つことになる思っています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません