Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 製品のサイズはわかりませんか?貴方達はメーカーなので製品の正確な寸法を知っていると思うのですが? この製品の高さと長さと奥行きを教えてくだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mestre7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/21 08:32:07 閲覧 3330回
残り時間: 終了

こんにちは。

製品のサイズはわかりませんか?貴方達はメーカーなので製品の正確な寸法を知っていると思うのですが?
この製品の高さと長さと奥行きを教えてください。
サイズはcmで教えてください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/21 09:22:20に投稿されました
Hi,

Do you know the exact size of the product? I guess you know it as the maker.
Please let me know its LWH (length, width and height) in the centimeter.

Thanks.
★★★☆☆ 3.0/1
mestre7
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/21 08:57:24に投稿されました
Do you know the size of the product? As you are the makers of the product, I would assume you would be aware of its exact measurements.
Please inform me of the item’s height, length and width.
Please describe the size in centimetres.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。