Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] Taylor 414ceは本当に素晴らしい。このギターを一年ちょっと弾いています。以前は標準のフェンダーアコースティックを持っていました。このギターはクリ...
翻訳依頼文
The Taylor 414ce is amazing.I’ve been playing the guitar for a little over a year now and had a standard fender acoustic.I got this guitar for Christmas and fell in love right away.It’s easy to play and easy on your fingers.The sound is very full and rich and will fill most rooms with a beautiful sound.
It sounds like a real guitar,nothing "want to be" about it.The sound is so full.I don't know what else to say.
I mainly use it for recording.What a beautifully clean and crisp sound.
Wow, what a fantastic guitar I purchased mine back in August and it's a wonderful instrument.It sounds great, plays great, and just...is great
The guitar is very comfortable and just sounds full.Excellent instrument at all price points
It sounds like a real guitar,nothing "want to be" about it.The sound is so full.I don't know what else to say.
I mainly use it for recording.What a beautifully clean and crisp sound.
Wow, what a fantastic guitar I purchased mine back in August and it's a wonderful instrument.It sounds great, plays great, and just...is great
The guitar is very comfortable and just sounds full.Excellent instrument at all price points
nattolover
さんによる翻訳
Taylor 414ceは、素晴らしいです。414ceは、1年以上弾いていますが、以前はスタンダードなフェンダーのアコースティックギターを持っていました。私は、このギターをクリスマスに手に入れ、すぐに気に入りました。弾きやすいし、指にもやさしいです。音色は、とても充実していて豊かで、部屋中が美しい音色で満たされます。
本物のギターのような音色で、近いといったレベルではありません。音色は、本当に充実した豊かなものです。それ以外に言葉が見つからないくらいです。
私は、そのギターをメインでレコーディングに使用しています。
なんてきれいで澄んでいて、歯切れも良い音なんだろうと思います。8月に素晴らしいギターを買って、今本当に良かったと思っているし、実際本当に見事な楽器です。音色が素晴らしく、弾きやすさも最高で、とにかくすべてが最高なんです。
このギターは、持っていてしっくりくるし、豊かな音色です。価格も含めて、最高の楽器です。
本物のギターのような音色で、近いといったレベルではありません。音色は、本当に充実した豊かなものです。それ以外に言葉が見つからないくらいです。
私は、そのギターをメインでレコーディングに使用しています。
なんてきれいで澄んでいて、歯切れも良い音なんだろうと思います。8月に素晴らしいギターを買って、今本当に良かったと思っているし、実際本当に見事な楽器です。音色が素晴らしく、弾きやすさも最高で、とにかくすべてが最高なんです。
このギターは、持っていてしっくりくるし、豊かな音色です。価格も含めて、最高の楽器です。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 720文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
nattolover
Starter
●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。
●丁寧に正確に訳します。よろしくお願いします。
●丁寧に正確に訳します。よろしくお願いします。