Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 サンプルを送っていただき、ありがとう。 日本に到着しました。 1点頼んだサンプルの内入っていなかった商品があります。 98995 deco...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

lifedesignによる依頼 2013/03/19 13:28:13 閲覧 1014回
残り時間: 終了

こんにちわ。

サンプルを送っていただき、ありがとう。
日本に到着しました。
1点頼んだサンプルの内入っていなかった商品があります。
98995 decorative box

表面に塗料が塗ってありますが、何の塗料(何の為の)ですか?
塗料を塗らずに製作する事は可能ですか?
使っている、素材の名前を教えて下さい。

表面のコーティングがない状態も見たいので、
送られてきていない
98995 decorative box
をコーティングなしで、製作していただき、
送付をお願いできますか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/19 13:50:37に投稿されました
Hello,

Thank you for sending the samples.
They arrived in Japan.
One of the samples I ordered was not included in the package.
98995 decorative box

The surface has paint, but what is it for?
Could you make it without painting it?
Please let me know the name of the material.

I would like to see one without surface coating,
so could you make 98995 decorative box, the one that has not been sent, without coating and send it to me?
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/19 13:54:14に投稿されました
Hello.
Thank you for having sent me the samples.
I got it.
One item box, however, didn’t contain the sample that I asked; it is 98995 decorative box.

The surface of the item was applied with paint. I wonder why is it painted?; for what purpose?
Can you produce the item without applying paint?
I also want to know the kind of material that is used for the product.
I want to see the state of the surface without coating, so would you please make the 98995 decorative box, which you didn’t send this time, without applying coating and send it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。