Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ① こちらの商品の発送がいつになるか教えてください。 それともう一点注文しました○○の情報が削除されて見る事ができないので、 どういった状況かまったく分...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん elissavet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 19時間 0分 です。

greatriverによる依頼 2013/03/18 02:19:12 閲覧 2699回
残り時間: 終了


こちらの商品の発送がいつになるか教えてください。

それともう一点注文しました○○の情報が削除されて見る事ができないので、
どういった状況かまったく分かりません。
発送はいつの予定でしょうか?
在庫がないのでしょうか?

早急に連絡をお願いします。



私が購入した○○の商品について、情報を見る事ができない状態であり、セラーから
の連絡もありません。
セラーに対してどういった状況か説明するように要求してください。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/03/18 05:13:31に投稿されました
1)
Please let me know when these items will be shipped.

Also, the information for additional order for the ○○ was deleted so I cannot see it and do not know the current status.
When is it expected to ship?
Is it currently out of stock?

I look forward to your prompt reply.


2)
I am unable to view the information for the ○○ that I ordered and have not had any contact from the seller.
Could you please ask the seller to explain what the current status is?
★★★★★ 5.0/1
elissavet
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/03/18 21:19:10に投稿されました


Please tell me when the shipment of my item will be.

That, and one more point regarding ○○ that I've ordered. Its information has been deleted and I'm unable to view it so I totally do not know what the situation is now. When is it expected to be shipped or is it out of stock?

Please let me know immediately.


The item, ○○, that I have purchased cannot be viewed and I have yet to receive contact from the seller. Please have the seller explain to me what the situation is.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。