Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 愛知へようこそ! 地理的に日本のほぼ中央に位置し、全国的な物流、交流機能が集積するという日本の経済を担う地域であります。 この地で2回目のデフ総合格闘技大...

翻訳依頼文
愛知へようこそ!
地理的に日本のほぼ中央に位置し、全国的な物流、交流機能が集積するという日本の経済を担う地域であります。
この地で2回目のデフ総合格闘技大会が、開催できることを大変うれしく思います。世界各地から、遠路はるばるお集まりいただきました皆さまに、心から歓迎の言葉を申しあげます。
この総合格闘技大会は単に試合をするだけではなく、様々な意味が込められています。
『未来は明るい!』
確信を持って言えるのでしょうか?
聴覚に障害を持った子供たち、聴覚障害者の親を持つ子供たちに向かって 確信を持って言える世の中へ変えていく事こそ、一つの使命と考えています。また、切磋琢磨する姿を世界中の障害を持つ子供たちやその家族に披露する事で、新しい希望の光となること、それが私たちの願いであり、目標であります。
そのためには皆さんの力と応援が必要です。皆さんの力で支えていきましょう!
 では、どうぞ真剣勝負の世界をご堪能ください。
 最後に、ご来賓の方々、会場の皆さま、選手の皆さま、そして多大なご苦労をおかけしたスタッフの皆さまに厚く御礼申しあげます。
davis_teruo911 davis_teruo911さんによる翻訳
Welcome to Aichi!
Geographically located in almost the center of Japan, it is a region where nation-wide distribution and exchange faculties gather, shouldering Japanese economy.
We are very happy to be able to hold the second Deaf Mixed Martial Arts Championship here. We send words of welcome to our guests who have gathered here, traveling long and far from countries all over the world.
This Mixed Martial Art Championship is more than just a competition, it contains many meanings.
"The future is bright!"
Can you say that with conviction?
To children with hearing disabilities or children with hearing-impaired parents. (continuing from previous) We think of it as one of our missions to make this a world where we can say this with conviction to children with hearing disabilities and children with hearing-impaired parents. Furthermore, we make it our goal and wish that by displaying these athletes diligently applying themselves, it will become a new light of hope for children all over the world with disabilities.
For this, we need strength and support from everyone here. Let's all support them with our power!
Well then, please enjoy the world of serious fighting.
Lastly, I would like to express my deep thanks to all our guests, everyone in the hall, all of the athletes, and all the staff who we've caused trouble.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
466

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
4,194円

翻訳時間
1日

フリーランサー
Starter
Hello! I'm a professional translator working in Japan. I graduated Michigan State University with a bachelors in English and Japanese. I have passe...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な112,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)