[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのリストにある「商品名」を一度に20以上購入した場合、割引できますか? eBayを経由せずに、私たちの間で直接、売買取引をできますか? ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 oier9 さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 304文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

masakisatoによる依頼 2013/03/12 17:37:28 閲覧 753回
残り時間: 終了

Do you offer discounts if I purchase 20 or more items of 商品名 from your listing at one time?

Can direct trade be carried out between us without going through eBay?

I look forward to hearing from you.

Yes we do. Where are they shipping to? Herman Miller products are for USA
sale and use only.

Thank you
Bruce

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/03/12 18:34:44に投稿されました
あなたのリストにある「商品名」を一度に20以上購入した場合、割引できますか?

eBayを経由せずに、私たちの間で直接、売買取引をできますか?

あなたのご意見をお待ちしております。

はい、我々はやりますよ。彼らはどこに出荷しているんですか? ハーマンミラー製品は米国のみでの販売・使用可能のモノです。

よろしくお願いします。
ブルース
★★★★★ 5.0/1
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/12 17:46:53に投稿されました
一度に〈商品名〉の20以上のアイテムをあなたのリストから購入したら、割引してくれますか?

eBayを通さずに、我々の間で直接取引を行うことはできますか?

ご返事をお待ちします。

はい、いたします。どちらに配送するのでしょう? ハーマン・ミラー製品は、USAでの販売および使用に限られます。

どうもありがとう、
ブルース
★★★★★ 5.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。