Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして、商品番号Aは90ドル、商品番号Bは100ドルですが、説明もタイトルもすべて同一です。違いは何でしょうか? もし違うなら、パーツナンバー 11...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん strugglebunny さん kawaii さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

scopejpによる依頼 2013/03/12 11:47:48 閲覧 2424回
残り時間: 終了

はじめまして、商品番号Aは90ドル、商品番号Bは100ドルですが、説明もタイトルもすべて同一です。違いは何でしょうか?
もし違うなら、パーツナンバー 111はどちらでしょうか?
もし同一なら値段の違いはなぜでしょうか?
宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/12 12:18:20に投稿されました
Hello,

Product number A is 90 dollars; product number B is 100 dollars, but the descriptions and titles are exactly the same. What is the difference?
If they are not one and the same, which one is #111?
If they are the same item, why do they have different prices?
Thank you in advance for your attention.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました
strugglebunny
評価 68
翻訳 / 英語
- 2013/03/12 12:20:39に投稿されました
Hello.
Item number A is $90, and item number B is $100, but the description and title are exactly the same. What is the difference?

If there is a difference, which is part number 111?
If they are the same, why the difference in prices?
Thank you in advance.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/03/12 11:55:05に投稿されました
Hello, the product number A is $90 and the product B is $100. Both descriptions and titles are the same. Can you explain to me the differences between the two?
If they're different, which product number is the parts number 111?
If they're the same, why are the prices different?
Thanks and I look forward to hearing from you.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。