Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 8-1 ・日本の強みは日本が先進国であること ・安定した法治国家で、水路や灌漑などの農地基盤から消費地までの物流などインフラ整備も十分に整っていることが、...
翻訳依頼文
8-1
・日本の強みは日本が先進国であること
・安定した法治国家で、水路や灌漑などの農地基盤から消費地までの物流などインフラ整備も十分に整っていることが、効率のいい農業生産・農産物販売にもつながっている
・日本の強みは日本が先進国であること
・安定した法治国家で、水路や灌漑などの農地基盤から消費地までの物流などインフラ整備も十分に整っていることが、効率のいい農業生産・農産物販売にもつながっている
tatsuoishimura
さんによる翻訳
8-1
・Japan's strength is that it is a developed country.
・It is a law-governed state and the infrastructure, from the farmland bases such as a waterway or the irrigation to the the logistics to the consuming places, is maintained so well, resulting in the efficient agricultural production and farm products sales.
・Japan's strength is that it is a developed country.
・It is a law-governed state and the infrastructure, from the farmland bases such as a waterway or the irrigation to the the logistics to the consuming places, is maintained so well, resulting in the efficient agricultural production and farm products sales.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 99文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 891円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...