Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] オイルの問題はここ数年ずっと議論されている。 みないつかは底を尽くことは分かっている。 もし、オイルの価格が$200を超えたら、世界に 大きな影響を与える...
翻訳依頼文
オイルの問題はここ数年ずっと議論されている。
みないつかは底を尽くことは分かっている。
もし、オイルの価格が$200を超えたら、世界に
大きな影響を与えるだろう。
まず、経済的に貧しい国は国自体が立ち行かなく
なるだろう。貧しい国が経済的に立ち行かなくなると
必ずと言っていいほど、内戦などが起きる。
また先進国も大きなダメージを受けるだろう。
まずエネルギー価格が上がるだろうし、
多くの商品もサービス料金もあがるだろう。
みないつかは底を尽くことは分かっている。
もし、オイルの価格が$200を超えたら、世界に
大きな影響を与えるだろう。
まず、経済的に貧しい国は国自体が立ち行かなく
なるだろう。貧しい国が経済的に立ち行かなくなると
必ずと言っていいほど、内戦などが起きる。
また先進国も大きなダメージを受けるだろう。
まずエネルギー価格が上がるだろうし、
多くの商品もサービス料金もあがるだろう。
chipange
さんによる翻訳
The oil issue has been discussed for these several years.
We all know oil will disappear someday.
If the oil price goes over $200, it will give a great impact on the world.
First of all, economically poor countries will not survive.
When they become in such a situation, most often civil wars will will beak out.
Also developed countries will be damaged.
Energy price will go higher and the price of many products and service will go higher as well.
We all know oil will disappear someday.
If the oil price goes over $200, it will give a great impact on the world.
First of all, economically poor countries will not survive.
When they become in such a situation, most often civil wars will will beak out.
Also developed countries will be damaged.
Energy price will go higher and the price of many products and service will go higher as well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 549文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,941円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
chipange
Starter
フリーランサー
onigiri
Starter
どうもはじめまして!おにぎりです。
得意分野は英語や中国語の人文科学系全般のもの、文化や歴史、宗教、思想等。
苦手分野は自然的科学系です。ただし科...
得意分野は英語や中国語の人文科学系全般のもの、文化や歴史、宗教、思想等。
苦手分野は自然的科学系です。ただし科...
フリーランサー
naokey1113
Starter