Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 確かにコピー品を見抜くのは容易いことではありません。しかし実際手に持った時の質感や作りの雑さは明確に違います。私はお店を経営しており販売目的で購入しました...

翻訳依頼文
確かにコピー品を見抜くのは容易いことではありません。しかし実際手に持った時の質感や作りの雑さは明確に違います。私はお店を経営しており販売目的で購入しましたがこれでは商品として売ることができません。あなたが商品の正確な情報を開示することは義務ですし、たった2枚の写真では判断の仕様がありません。ただこちらも確認を怠ったことはミスだと思います。今回の事はお互いに落ち度があるということで、商品代金の半額$50を返金頂ければこちらも納得しようと思います。
私のアカウントは以下の通りです。
anpanchi18 さんによる翻訳
Certenly, it is not easy to spot the knockoff. But, you can find that its texture and the rough made are distinctly different than genuines if you were to have it in your hands.
I purchased it for purpose of marketing, but it cannot be unsalable goods.
It it your responsiblity to disclose information to your customers, and only two pictures of the product is not enough for us to know the product fully.
However, I admit I was responsible for failing to make it sure before I bought.
In this time, there was a fault on both of us, and so I will persuade myself if I can get a half refund of the price of the product.

My acount is below.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
41分
フリーランサー
anpanchi18 anpanchi18
Starter
翻訳勉強中です。