Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなり申し訳ございません。 EMS送料が分かりましたのでご連絡致します。 EMS送料5,400円 ご注文料金を訂正しました所、カード決済を取...
翻訳依頼文
ご連絡が遅くなり申し訳ございません。
EMS送料が分かりましたのでご連絡致します。
EMS送料5,400円
ご注文料金を訂正しました所、カード決済を取る事が出来ず、申し訳ございませんがクレジット払いをご利用する事ができません。
誠に恐れ入りますが銀行振込にされるか、もしくは一旦キャンセル頂き、再度ご注文手続きをして頂けないでしょうか。
ご注文商品の手配は一旦ストップさせて頂きます。
銀行振込の場合はご入金確認後、再度ご注文される際は、再決済完了後、商品の手配をします。
宜しくお願い致します
EMS送料が分かりましたのでご連絡致します。
EMS送料5,400円
ご注文料金を訂正しました所、カード決済を取る事が出来ず、申し訳ございませんがクレジット払いをご利用する事ができません。
誠に恐れ入りますが銀行振込にされるか、もしくは一旦キャンセル頂き、再度ご注文手続きをして頂けないでしょうか。
ご注文商品の手配は一旦ストップさせて頂きます。
銀行振込の場合はご入金確認後、再度ご注文される際は、再決済完了後、商品の手配をします。
宜しくお願い致します
yyokoba
さんによる翻訳
I apologize for the late reply.
I am contacting you to inform you of the EMS shipping cost we figured out.
EMS shipping cost 5,400 yen
I am sorry but due to the correction of the order price, we cannot use a credit card for the transaction.
I apologize for the inconvenience, but could you either make the payment through bank transfer, or cancel this order and place a new order again?
I will stop processing the order for now.
If you would like to use the bank transfer, we will ship after we confirm the payment. If you would like to place a new order, we will ship after the transaction is complete.
Best Regards,
I am contacting you to inform you of the EMS shipping cost we figured out.
EMS shipping cost 5,400 yen
I am sorry but due to the correction of the order price, we cannot use a credit card for the transaction.
I apologize for the inconvenience, but could you either make the payment through bank transfer, or cancel this order and place a new order again?
I will stop processing the order for now.
If you would like to use the bank transfer, we will ship after we confirm the payment. If you would like to place a new order, we will ship after the transaction is complete.
Best Regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語