Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの機器が決して電池切れにはなりません。 このコンパクトで長時間持つバックアップ用電池があれば、電源には困りません。コンセントから充電する必要はあり...

翻訳依頼文
Never have your device run out of battery. This compact and long-lasting backup battery will let you carry the power whereever you go. There's no need to charge your device through an electrical outlet! Take this with you when you travel or go on a trip. This tiny device can give you an extra 38 hours of movie time on an iPhone 4 or an ipod Touch. It is stylish and powerful! This pocket size 5000mAh backup battery pack will work with your iPhone 4 4G 3Gs 3G, iPod Touch, Motorola Droid, HTC Android, phones, Blackberry, and Samsung Galaxy. It can also power Sony PSP, Amazon Kindle, Nintendo DS lite, DSi and Gameboy with optional adapters.
chipange さんによる翻訳
あなたの機器が決して電池切れにはなりません。
このコンパクトで長時間持つバックアップ用電池があれば、電源には困りません。コンセントから充電する必要はありません。旅行に行く際は、これを持って行ってください。この小さな機器があれば、 38時間分余計に映画をiPhone 4 やipod Touchでご覧いただけます。スタイリッシュで強力です!
このポケットサイズの 5000mAhバックアップ電池パックは、iPhone 4 4G 3Gs 3G, iPod Touch、Motorola Droid, HTC Android, phones, Blackberry, および Samsung Galaxyに使えます。
またSony PSP, Amazon Kindle, Nintendo DS lite, DSi and Gameboyもオプションのアダプターを使えばお使いいただけます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
644文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,449円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter