Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] その調査結果は ING が他に先駆けて開発した、同等の人と比較するためのウェブツール INGCompareMe.com で得られたデータを基にしている。こ...
翻訳依頼文
The findings were generated from data captured by ING's pioneering peer comparison web-tool, INGCompareMe.com. The free tool makes it possible for anyone to see where they stand in relation to others on different saving, spending, investing, debt and personal finance matters. Users who input some basic and anonymous background information can access a number of personal finance categories, answer a variety of questions and quickly find out how they compare to other people just like themselves.
Since debuting in 2009, tens of thousands of visitors have gone to the site to complete a wide range of financial comparisons.
Since debuting in 2009, tens of thousands of visitors have gone to the site to complete a wide range of financial comparisons.
minatogawa
さんによる翻訳
その調査結果は ING が他に先駆けて開発した、同等の人と比較するためのウェブツール INGCompareMe.com で得られたデータを基にしている。この誰もが使える無料ツールでは、人それぞれ異なる貯蓄、支出、投資、負債、個人的な資金計画に基づき、他の人々と比べて自分の状態がどうなっているのかを見ることができる。匿名で基本的な参考情報を入力したユーザーは、多くの パーソナルファイナンス(金融経済)のカテゴリにアクセス可能となり、様々な質問に答えることができ、そしてどのように自分と他の人々が似ているかを比較したかを素早く見つけ出すことができる。
初公開の2009年以来、何万もの訪問者が様々な資金計画を比較するためにそのサイトへとやって来た。
初公開の2009年以来、何万もの訪問者が様々な資金計画を比較するためにそのサイトへとやって来た。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2565文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,772円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
minatogawa
Starter
フリーランサー
ittetsu
Starter