[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 連絡頂きありがとうございます。 確か、メールを御社に送ったのは、約半年ぐらい前になります。 それから御社からは連絡がなかったので、他の...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

konakukuによる依頼 2013/03/04 20:13:25 閲覧 886回
残り時間: 終了

はじめまして。

連絡頂きありがとうございます。

確か、メールを御社に送ったのは、約半年ぐらい前になります。
それから御社からは連絡がなかったので、他のAAAを現在は使っています。

また、ビジネスの機会がありましたらお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/04 20:26:45に投稿されました
I'm pleased to contact you for the first time.

Thank you for your message.

I guess it was around 6 months ago I sent you an email.
I didn't hear from you since then, so currently I'm using other AAA.

I'd like to do business with you when I have a chance in the future, thank you.
konakukuさんはこの翻訳を気に入りました
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/03/04 20:24:55に投稿されました
Hello,

Thank you for contacting me.
I think I sent you an email about 6 months ago.
Since I hadn't received any reply from your company, I'm currently using other AAA.

I hope that we can come across another opportunity of doing business together.

konakukuさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。