Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 製品に関するご説明をありがとうございます。 いくつか確認させて下さい。 「Dに関して」 ・何個注文すれば、PSEマークの入ったACアダプターに変更しても...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

eirinkanによる依頼 2013/03/04 18:36:29 閲覧 1246回
残り時間: 終了

製品に関するご説明をありがとうございます。

いくつか確認させて下さい。
「Dに関して」
・何個注文すれば、PSEマークの入ったACアダプターに変更してもらえますか?
・10個注文した場合、パッケージの変更は可能でしょうか?パッケージ代金は追加でお支払いします。

「Pに関して」
・この製品は日本ではEという名前で流通しています。御社が製造している製品ですか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/04 19:50:32に投稿されました
Thanks for explaining about the product.

Please clarify few things.
"About D"
-How many pieces should I buy so you can change to the AC adapter with PSE mark?
-If I order 10 pieces, will you be able to change the package? I'll make additional payment for the package.

"About P"
-This product is know under the name E in Japan. Is this a product manufactured at your company?
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/04 18:42:25に投稿されました
Thank you for explaining about the product.

I would like to confirm you some.
[About D]
* What would be the minimal order for having AC adopter with PSE mark?
* Would you consider changing the package if I order 10 pieces? I would pay extra for the packaging fee.

[About P]
* This item is sold as E in Japanese market. Is this made by your company?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。