製品に関するご説明をありがとうございます。
いくつか確認させて下さい。
「Dに関して」
・何個注文すれば、PSEマークの入ったACアダプターに変更してもらえますか?
・10個注文した場合、パッケージの変更は可能でしょうか?パッケージ代金は追加でお支払いします。
「Pに関して」
・この製品は日本ではEという名前で流通しています。御社が製造している製品ですか?
翻訳 / 英語
- 2013/03/04 19:50:32に投稿されました
Thanks for explaining about the product.
Please clarify few things.
"About D"
-How many pieces should I buy so you can change to the AC adapter with PSE mark?
-If I order 10 pieces, will you be able to change the package? I'll make additional payment for the package.
"About P"
-This product is know under the name E in Japan. Is this a product manufactured at your company?
Please clarify few things.
"About D"
-How many pieces should I buy so you can change to the AC adapter with PSE mark?
-If I order 10 pieces, will you be able to change the package? I'll make additional payment for the package.
"About P"
-This product is know under the name E in Japan. Is this a product manufactured at your company?
翻訳 / 英語
- 2013/03/04 18:42:25に投稿されました
Thank you for explaining about the product.
I would like to confirm you some.
[About D]
* What would be the minimal order for having AC adopter with PSE mark?
* Would you consider changing the package if I order 10 pieces? I would pay extra for the packaging fee.
[About P]
* This item is sold as E in Japanese market. Is this made by your company?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
I would like to confirm you some.
[About D]
* What would be the minimal order for having AC adopter with PSE mark?
* Would you consider changing the package if I order 10 pieces? I would pay extra for the packaging fee.
[About P]
* This item is sold as E in Japanese market. Is this made by your company?
★★★★★ 5.0/1