Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Amazon.comからこんにちは。 私たちはお客様のAmazon.com A-to-z 保証請求番号110-9280615-6181840について...

翻訳依頼文
Hello from Amazon.com.

We are actively investigating your Amazon.com A-to-z Guarantee claim for transaction 110-9280615-6181840. The seller has agreed to take a return and has sent you return instructions on 2/21/2013 with return labels included. Please follow these instructions.

We will need the tracking number used to return the item. Please note that we will be unable to take further action until we receive this information. If we do not receive the tracking information for your return, your claim may be closed.

We look forward to your reply to this message and thank you for your patience during our investigation.

---
Brittany
yyokoba さんによる翻訳
Amazon.comからこんにちは。

私たちはお客様のAmazon.com A-to-z 保証請求番号110-9280615-6181840について積極的に調査しております。セラーは返品を受け付けることに同意し、返品ラベル入りの返品指示を2013年2月21日にお送りしました。これらの指示に従って返品していただくようおねがいします。

我々は返品に使用したトラッキング番号が必要です。この情報をいただくまで、私たちはこれ以上の行動を取ることができないことをご承知おきください。もしトラッキング情報が届かない場合、本件を終了する可能性があります。

このお知らせについてのご返答をお待ちします。この調査におけるお客様の冷静なご対応に感謝いたします。

----
Brittany

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
632文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,422円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語