conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼
»
修正箇所を新しいデータに入力しました。 よろしく!
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 修正箇所を新しいデータに入力しました。 よろしく!
翻訳依頼文
修正箇所を新しいデータに入力しました。
よろしく!
mattp
さんによる翻訳
I`ve entered some revisions into the new data.
Thank you!
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
24文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
216円
翻訳時間
1日
フリーランサー
mattp
Senior
I am a native English speaker currently working in Japan.
I can translate...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
頂いたお見積りから20%程度を値引きした金額がアマゾンのセラーに卸している金額ですね? おそらく、おわかりだと思いますが・・・。なぜ信用していただけないのか悲しいです。 中国セラーにしか卸せないということでしょうか?楽天やヤフーはまだまだ市場が大きく、 御社の製品を広めるチャンスだと思います。 価格をご再考いただければ助かります。もしくは、Chenさんのボスと直接やり取りさせてください。 楽天やヤフーに出品すれば売上を伸ばせますよ。 もし駄目なら、御社の製品は諦め他社の製品をあたります。
日本語 → 英語
〇〇のサイトについて 日本の”食”を中心に特産物、歴史、デザイン、観光のトータル的な情報を発信していきます。 日本人が世界中の方々に現地の新鮮な情報を発信していきますので、是非ごゆっくりとお楽しみください。 現在、インターネットで色々な日本の情報が発信されていると思いますが、恐らく東京、京都、沖縄などメジャーな場所の情報が多いのではないでしょうか。〇〇ではメジャーな場所はもちろんですが、地方にスポットを当てて、食を中心に情報発信していきます。
日本語 → 英語
導入した製品ですが、来場客が多いショッピングモールで故障が相次ぎ、 何度も交換を依頼していますが、新たに4台の機械が作動しなくなりました。 当社も、この機械の対応に苦慮しています。 完全に動かなくなった4台の機械は、保証期間内ということで、無償提供いただきたいのですが、 別に26台の機械を購入、私たちからカスタマーに無償で提供し、 今後そのカスタマーと故障に関するやりとりに終止符を打ちたい考えです。 よって購入する26台の機械ですが、できるだけディスカウントしてもらえませんか。
日本語 → 英語
鈴木さんの皮製品の質問ですが、現在の日本で手に入る皮製品は、No.2 とNo.3のみです 鈴木さんは高齢のために廃業してしまったので、他の商品はすべて完売しています あなたは私から多くの商品を買っていただく予定なので、特別にご協力するとすれば いくつか条件があります 革製品をカナダに送る場合、税関の問題があるので他の商品とは別に送ります 1回目と2回目にあなたに刃物の商品を送って、3回目に革製品の商品を送ります 取引の仕方としては、2回目の商品を落札した金額に上乗せしてインボイスを送ります
日本語 → 英語
mattpさんの他の公開翻訳
Thank you for your purchase.
There is only one clock left. If this is bought by someone else, you will not be able to buy it.
If you prefer, I can take the item off sale.
If you buy within a month, I can reserve the item for you.
I will put it back on sale when I receive a message from you to say that you are able to buy.
Last time we were told beforehand that ◯ would be sold, but this time around there was no notification, so there more than likely won't be any.
If there is, I will try to send it with the book.
日本語 → 英語
You paid $690 last time so how about I offer you a special price of $650 this time?
Of course, I will pay the postage costs.
If this is O.K I will send you an invoice on Paypal.
I look forward to your reply.
日本語 → 英語
I would like to order the following items.
Please tell me the total amount.
Will I be able to pay by credit card?
Thank you.
英語 → 日本語
I have made an American Express card, please could you apply the discount?
My card number is written below. I have registered this as my main one.
I have been using your company for the last few years.
If the quality of your service is good, I would like to continue using it for a long time to come.
If a campaign link is required, I will tell you.
Thank you very much.
日本語 → 英語
mattpさんのお仕事募集
I am an experienced native English speaker who can accurately translate any subject matter into easy to read English.
$20.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,153人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する