Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返事をくれてありがとう。 私達の会社は合同会社です。 そのため、日本では株式会社の設立に公証人による定款の認証が必要ですが、合同会社の設立には必要...
翻訳依頼文
返事をくれてありがとう。
私達の会社は合同会社です。
そのため、日本では株式会社の設立に公証人による定款の認証が必要ですが、合同会社の設立には必要ありません。設立の証明として先日添付した商業登記簿があります。
そしてこの会社のBeneficial Ownerは私だけです。私の住所は添付したファイルを確認してください。
私達の会社は合同会社です。
そのため、日本では株式会社の設立に公証人による定款の認証が必要ですが、合同会社の設立には必要ありません。設立の証明として先日添付した商業登記簿があります。
そしてこの会社のBeneficial Ownerは私だけです。私の住所は添付したファイルを確認してください。
happytranslator
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
Our company is a joint company.
Therefore, in order to establish a corporation in Japan, article of association must be certified by notary, but these procedure is not necessary to establish a joint company. There is a commercial registry which I attached the other day, to prove the establishment.
And I am the only Beneficial Owner of this company. Please find the attached file for my address.
Our company is a joint company.
Therefore, in order to establish a corporation in Japan, article of association must be certified by notary, but these procedure is not necessary to establish a joint company. There is a commercial registry which I attached the other day, to prove the establishment.
And I am the only Beneficial Owner of this company. Please find the attached file for my address.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 156文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,404円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
happytranslator
Starter