Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] また八雲紫との戦いの際にもShikigami "Ran Yakumo" というスペルカードも存在ます。 このことから二人は原作でも同人誌でも主従愛が非常...
翻訳依頼文
また八雲紫との戦いの際にもShikigami "Ran Yakumo" というスペルカードも存在ます。
このことから二人は原作でも同人誌でも主従愛が非常に強いという認識です。
また紫を加えて八雲一家と呼ばれることもあります。
この3人の同人誌は人気が強く、内容は和むものが多いです。
このことから二人は原作でも同人誌でも主従愛が非常に強いという認識です。
また紫を加えて八雲一家と呼ばれることもあります。
この3人の同人誌は人気が強く、内容は和むものが多いです。
basweet
さんによる翻訳
Also, when you fight against Yakumo Yukari, there is a spellcard called Shikigami "Ran Yakumo."
Because of this, the two of them are recognized in both the original work and in doujinshi as having a strong master/servant bond.
There are also times when she is referred to as a member of the Yakumo clan, like Yukari.
These three are very popular in doujinshi, with many heart-touching stories.
Because of this, the two of them are recognized in both the original work and in doujinshi as having a strong master/servant bond.
There are also times when she is referred to as a member of the Yakumo clan, like Yukari.
These three are very popular in doujinshi, with many heart-touching stories.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 138文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,242円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...